开发区动态
联系我们
中-老信息网 磨憨 中-老{云南勐腊}磨憨磨丁经济信息网
地址:云南省西双版纳州景洪市电子商贸城
电话:13578111921
传真:15936500118
联系人:段成生 凌灵
邮箱:547776269@qq.com
网址:http://www.zgmh.net
老挝入境信息服务
老挝入境信息服务
嘎栋老街信息资询
嘎栋老街信息资询
赶摆招商13035985198普总
 
桥头堡建设 当前位置:首页 > 开发区动态 > 桥头堡建设 > 全文

姜再冬大使在中国日报(China Daily)发表文章

作者:admin    发布日期:2023/6/17 21:53:34    来源:中国驻老挝大使馆微信号
0
<%=mycom.ComName %>

近日,姜再冬大使在中国日报(China Daily)发表署名文章《中老铁路利国惠民(Railway improves economy, livelihoods in Laos)》,介绍了中老铁路为推动中老合作、促进地区联通、拉动经济复苏、惠及沿线人民、促进人文交流发挥的重要作用。针对路透社等媒体无端攻击抹黑中老铁路,姜再冬批驳这种恶劣行径,表示我们诚恳欢迎媒体对中老合作提出建设性的意见,但绝不接受那些为了批评而批评的肆意诬蔑。让老挝人民和中国人民都过上好日子,让我们的下一代都能有更好的未来,这是中老两国推进包括铁路在内所有合作的初心和使命。我们愿持续深化、不断拓展两国全面战略合作,推动构建中老命运共同体。文章全文如下:


As a landmark project of the Belt and Road Initiative and a symbol of China-Laos friendship, the China-Laos Railway has greatly boosted economic recovery, improved people's livelihoods and promoted people-to-people exchanges along the line since it was launched at the end of 2021.

The key role of the important regional transportation route has become increasingly prominent.

First, passenger and freight transportation on the railway has flourished, creating direct economic benefits. By May 30, over 4,000 freight trains had transported 4 million metric tons of cargo between the two countries, with the variety of goods expanding from some 100 in the early days to over 2,000. The Boten-Vientiane section of the line has handled 2.5 million passenger trips since the launch of the service, with the maximum number of trips reaching 10,000 in a single day.

Second, the railway's operation has brought job opportunities to locals. Since the launch of the railway service, the annual output of iron ore and tapioca flour along the line has increased by 1.8 million tons and 2 million tons, respectively. The increased exports of Laotian products have directly created more than 3,500 jobs, driving the development of industries such as logistics, transportation and tourism, and more than 100,000 jobs have been added indirectly.

Products of other members of the Association of Southeast Asian Nations, such as Myanmar, Malaysia and Vietnam, have also benefited from the railway. Sticky rice from Laos and durian from Thailand can now be delivered to the tables of Chinese consumers in only three days.

Third, the China-Laos Railway has facilitated people-to-people exchanges. Traveling to Laos by train has become popular with tourists. In the first four months of this year, more than 1 million international tourists visited Laos, fueling the recovery of the local tourism industry.

Since cross-border passenger service started on April 13, it costs less than $100 to travel from Kunming, the capital of Southwest China's Yunnan province, to the Lao capital, Vientiane, and enjoy the beautiful scenery along the line. Recently, 100 children from Laos took the train to China and celebrated International Children's Day along with their Chinese peers, which sowed the seeds of friendship in their hearts.

In a recent interview, Lao President Thongloun Sisoulith hailed the contribution that the China-Laos Railway has made to boosting the local economy and creating a better future for Laos. He said Laotian people are proud of their nation's first railway.

I myself often travel by train. Whether it is the Lancang bullet train, or the old-fashioned green train, I have witnessed the vitality and prosperity that trains have brought to the lives of Laotian people, and the dramatic changes that have taken place in Laos.

Regrettably, some media that view China through colored spectacles have groundlessly sought to smear the China-Laos Railway. In a recent report, Reuters claimed that construction of the railway has driven deforestation, destroyed bat habitats and escalated the risk of a bat virus infecting humanity. By fabricating a far-fetched link between the railway with "another global health crisis", the article maliciously disregards the efforts of developing countries to seek better lives.

In fact, environmental conservation has been prioritized during the construction and operation of the China-Laos Railway. For instance, to protect biodiversity along the line, the railway passes around six natural and cultural preservation zones. To protect Laos' national forest reserves, constructors built tunnels and bridges to minimize the impacts on plants and animals living in forests, which drove up the costs of the project. A total of 8.6 million shrubs and 55,000 trees were planted along the rail line, and about $260 million has been directly spent on environmental protection during the construction.

Speaking of the damage caused to the land, the United States dropped millions of bombs on and used chemical weapons such as Agent Orange in Laos, Vietnam and Cambodia during the 1960s and 1970s, causing immeasurable suffering to local people and an environmental disaster. During the construction of the China-Laos Railway, more than $100 million was spent to clear unexploded bombs in regions along the rail line.

If media outlets like Reuters really care about countries in the region, they should shed light on the misery suffered by people who were maimed or killed by the unexploded ordnance left by the US, and urge the perpetrators to make amends. We welcome all constructive suggestions for China-Laos cooperation, but will not tolerate stigmatization and groundless accusations.

As a young Laotian man said, thanks to the China-Laos Railway, young people living in the northern mountainous regions of the country can now leave the mountains and broaden their horizons, which opens up more opportunities for them.

To improve the livelihoods of Chinese as well as Laotian people and create a better future for the next generation is the original aspiration for China-Laos cooperation. We would like to keep deepening the strategic cooperation between the two nations and push for the building of a China-Laos community with a shared future.

上一篇: 中国侨联副主席程学源先生参访团一行到老挝寮都公学参
下一篇: 老挝副总理强调要解决阻碍发展的挑战,以便到2026年摆
扫一扫

扫一扫
老挝入境信息服务

服务热线
13578111921

返回顶部